Бубер: "Два образа веры" – на иврите


Книга Мартина Бубера "Два образа веры" (1951г) вышла в свет на иврите. Труд был написан во время осады Иерусалима, и на него оказали влияние либеральные протестантские теологи – коллеги Бубера по академии. Книга стала важным началом еврейско-христианского диалога в период после Холокоста.

buber_faith

Книга вышла в издательстве "Реслинг", в переводе д-ра Хаима Махлева. Она оказала серьёзное влияние на диалог между христианами и евреями в период после Холокоста и стала серьёзным документом еврейского мыслителя, принимавшего участие в пространном диалоге с христианскими богословами своего времени. Возможно, христианский читатель найдёт в книге немало моментов, с которыми будет несогласен, но труд был написан с глубоким уважением человеком, ищущим истинного диалога со своими христианскими братьями.

Мы помещаем здесь краткий фрагмент из предисловия, где Бубер говорит об Иисусе из Назарета (стр.12-13):

" С самоей моей юности и далее, я находил в Иисусе своего великого брата. Тот факт, что Христианство считало и считает его Богом и Спасителем, всегда было для меня необычайно важным моментом, который я, ради него и себя, должен был попытаться понять. В книге приведена малая часть результатов этого желания. Моё братски открытое отношение к нему стало крепче и яснее, и сегодня я вижу его ярче и чётче, чем когда-либо.

И более чем всегда, я уверен, что в истории веры Израиля ему принадлежит великое место, и место это не может быть описано какими-либо привычными категориями. Под "историей веры" я понимаю историю человеческой стороны, известной нам по тому, что происходило между человеком и Богом. "Историю веры Израиля" я понимаю как известную нам со стороны Израиля историю событий, поисходивших между Богом и его сынами. Есть в истории веры Израиля нечто, что возможно понять только с точки зрения Израиля, как есть в христианской истории веры нечто, что понимаемо лишь с точки зрения Христианства. Последнего я касался в беспристрастном уважении человека, слушающего Слово.

Тот факт, что в этой книге я неоднократно корректировал ошибочное представление о еврейской истории веры, основан на том, что этот ошибочный взгляд был нашёл место в работах известных христианских богословов нашего времени, которые являются для меня авторитетами в других аспектах. Без уяснения того, что следует уяснить, между нами будет продолжаться разговор "двух глухих".

Примечание: Жаль, что переводчик и редакторы не нашли нужным использовать на иврите правильную форму имени Иисуса - Йешуа, и вместо этого продолжали пользоваться искажённым именем – Йешу, которое есть плод многолетней полемической традиции.

Как нам помочь Контактная информация Новости Ватикана на иврите Месса на иврите Защита Детей


© 2020 Saint James Vicariate for Hebrew Speaking Catholics in Israel